
Некоторые англицизмы глубоко вошли в язык, и их русские аналоги смотрятся непривычно
Проблема заимствованных слов в России всегда стояла довольно остро. И за последние три года ситуация, кажется, только усугубилась. Теперь если не хочешь услышать критику в свой адрес, недостаточно избавиться от «кринжа» и «флекса» в лексиконе — прилететь может и за гораздо более привычные слова. Корреспондент 74.RU Виталий Гущинский, начитавшись комментариев под статьями, решил порассуждать на эту тему. Далее — от первого лица.
Знаете, о чем едва ли не большая часть негативных комментариев под некоторыми нашими материалами? О заимствованных словах. Я давно думал об этом, но пиком стало вот это сообщение:

В последние три года, когда у многих обострилась патриотическая жила, такого стало больше, чем раньше. Негоже, говорят, иностранщину популяризировать. Это Россия, тут по-русски выражаются!
Признаюсь, у меня самого были такие мысли, в старшей школе примерно. Я тогда был панком, строил из себя не такого, как все. У меня был негласный протест против тогдашних «хайпа», «флекса» и «крашей». Модные слова в 2017-м, если кто помнит.
Возможно, тогда этот мой протест даже имел смысл: слова особо не прижились, звучали странно. Но другое дело, когда претензии — как на скриншоте выше. Кому-то реально режет слух слово «локация»?
Особенно странно, что это пишут в комментариях на челябинском сайте. В том Челябинске, который громко болеет за хоккей. Который сейчас начал болеть за футбол. Никого от этих очевидно заимствованных слов не корежило? Не писали в Минспорта претензии, когда по всему городу висели баннеры во время плей-офф КХЛ? А что с самим «Трактором» — названием любимого челябинского хоккейного клуба. Это слово пришло в русский из латыни.
Конечно, можно сказать, что я притягиваю за уши. Что тот же «трактор» уже давно укоренился в русском языке. Ну, так, а где временная точка отсчета-то? С какого срока иностранные слова уже становятся приемлемыми, а когда от них еще можно оскорбляться?
Тут, правда, встречается такой аргумент: если иностранное слово можно заменить русским синонимом, то надо заменять, а если нельзя — так и быть, оставляй. Но это тоже что-то на грани абсурда — сидеть и выискивать синонимы к каждому слову. Например, в этой довольно короткой колонке почти 400 слов. Хочет кто-нибудь проверить каждое из них на «русскость» и заменить при необходимости?
Мне кажется, не надо перегибать палку. Упомянутые «флекс» и «хайп» постепенно практически ушли из речи — значит, они не были нужны языку. А «локация», хоть у нее и есть синоним, повсеместно используется — значит, языку это нужно.
Согласны с автором
Минувшей зимой вопрос англицизмов в России обсуждали особенно горячо. Тогда депутаты предложили лишить поддержки бизнес с иностранными названиями. Мы представили, как бы в таком случае стали выглядеть вывески челябинских магазинов, ресторанов и кафе. Посмотрите, нравится такой ребрендинг?




