Страна и мир Мятеж Пригожина мнение «Про мятеж узнала из сочувственных разговоров немцев»: челябинка — о мифах про русофобию в Европе

«Про мятеж узнала из сочувственных разговоров немцев»: челябинка — о мифах про русофобию в Европе

Анна Голубницкая побывала на международном фестивале в Нидерландах и поделилась своими наблюдениями

Россия по-прежнему интегрирована в мировое сообщество. По крайней мере, в этом флешмобе уличных художников в Кёльне

Челябинка Анна Голубницкая, живущая уже несколько лет в Турции, съездила на музыкальный фестиваль в Нидерланды. Она пообщалась с туристами из разных стран и пришла к выводу: рассказы о русофобии — это мифы. Анна написала авторскую колонку, в которой попыталась их развенчать. Приводим ее мнение от первого лица.

В последние годы некоторые мои знакомые настороженно относятся к поездкам в страны ЕС. Мол, россиян там не ждут, не хотят видеть и вообще русофобия процветает. По опыту своих поездок могу сказать: никто не будет к вам относиться негативно или позитивно, пока вы ведете себя как обычный турист и ваше поведение не выходит за рамки дозволенного. В этом плане всё по-европейски толерантно и, я бы сказала, даже пофигистично — людям просто нет до вас никакого дела.

На бытовом уровне во многих европейских странах нет явно выраженной русофобии. Причем Россия до сих пор остается частью мирового сообщества — в туристических местах Германии и Нидерландов, например, сохранились указатели на русском, продаются путеводители на великом и могучем, а уличные художники в числе флагов нарисовали мелом на асфальте и наш, российский. Такой флешмоб я заметила возле Кёльнского собора, его организаторы пришли с флагом Турции. Они в такой форме озвучивали идею, что мы можем иметь разный цвет кожи, говорить на разных языках и жить в разных странах, но все принадлежим к единой человеческой расе.

Изображение триколора даже собрало донаты

В этот раз я поехала на Международный музыкальный фестиваль DEFQON1, который проводят в Нидерландах. Сюда съехались поклонники направлений «хардстайл» и «хардкор» со всего мира, были гости из Мексики и Австралии. В многотысячном палаточном городке и на танцполах звучала различная речь: итальянская, французская, испанская, немецкая, английская, китайская.

Музыка объединяет

Атмосфера таких фестивалей всегда неформальная, люди запросто подходили друг к другу или заговаривали с рядом стоящими на танцполе. Когда жители европейских стран узнавали, что мы из России, то они реагировали так: «Вау! Круто! Вы смогли сюда приехать!» И сразу же начинали улыбаться еще шире и обниматься. В финальный день фестиваля мы разговорились на танцполе с девушкой из Нидерландов, она спросила, откуда я приехала. Когда я сказала, что из России, она протянула мне маркер и попросила меня написать на ее футболке что-то на русском — на память. Это было трогательно!

На танцполе были все равны

Русская речь звучала и из колонок, а европейцы активно танцевали под эту музыку. Среди выступающих артистов был DJ Satan — из Питера. В его сете был трек, где за основу была взята песня «Улетай на крыльях ветра». На русском, естественно. Эта же мелодия звучала и на закрытии фестиваля.

Выступление российского диджея в Нидерландах

В палаточном городке не было вайфая, и телефон подзарядить было проблематично, поэтому 4 дня я просидела на «онлайн-диете». О событиях в России я узнала случайно — утром за соседним столиком компания молодых людей из Германии жарко обсуждала происходящее, я услышала их разговор. Они сочувственно говорили: «Что там происходит в Москве!? Бедный русский народ!» Только после этого я прочитала в наших новостях о мятеже Пригожина и ЧВК «Вагнер».

Витрина сувенирного магазина в центре Амстердама

И пока политики вводят новые пакеты санкций против России, а западные компании то уходят, то возвращаются на российский рынок, простые люди как в европейских странах, так и у нас продолжают сохранять обычные человеческие отношения. Русскую культуру и искусство на бытовом уровне за рубежом никто не отменял: в сувенирных магазинах в центре Амстердама продается исконно русский горячительный продукт, а в самолете, на котором я летела до Стамбула, мужчина на соседнем кресле читал Достоевского в переводе.

Согласны с автором?

Да
Нет
ПО ТЕМЕ
Мнение автора может не совпадать с мнением редакции
Лайк
LIKE0
Смех
HAPPY0
Удивление
SURPRISED0
Гнев
ANGRY0
Печаль
SAD0
Увидели опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter
ТОП 5
Рекомендуем